笔趣阁小说 > 旋转门 > 第四扇门 (3)

第四扇门 (3)

虽然还清楚地记得《小径分岔的花园》的情节,但我还是从书架上翻出中文版《博尔赫斯文集》。在这本书的第19页里,我找到了《小径分岔的花园》,连带后面的注释总共也只有七千多个中文字,一个标准的短篇小说。

现在,让我们跟随博尔赫斯老先生的脚步,踏入小径分岔的英国花园吧--

故事发生在第一次世界大战时的英国,主人公是旅居英国的中国人余准,小说以余准第一人称自述开始。余准是为德国服务的间谍,刺探英国的机密情报,在身份暴露后遭到侦探追捕。他必须在被捕前,将机密情报传递到柏林。他通过电话簿上的地址,找到了斯蒂芬·艾伯特--著名的汉学家,在中国居住过多年,精通中国历史与文化。艾伯特的小径分岔的花园,让余准想起了自己的曾祖父--担任过云南省总督,立志写一部超过《红楼梦》的小说,辞官回乡建造了一座迷宫。余准与艾伯特谈论迷宫,以及他的曾祖父的小说。这时侦探追到花园,余准举枪打死了艾伯特。最后,余准透露了他杀死艾伯特的原因:德国军队要攻击的目标,是一座叫"艾伯特"的城市,只要杀死一个名叫"艾伯特"的人,报纸登出这桩毫无动机的杀人案消息,就能让柏林谍报部门判断出攻击目标。

重看一遍《小径分岔的花园》,感觉与六年前又有不同,似乎真的走进了那个飘荡着白雾的花园,沿着不断分岔的小径前行,通往那迷宫的中央......

一直觉得这篇故事更像推理小说,通过杀死一个叫"艾伯特"的人,传递所需要攻击的城市的信息。这个故事不仅涉及到逻辑推理,还与密码有关,只不过是把地名的密码转换成了人名。当然,文学评论家还可以从中找到更多的东西,比如时间、比如分岔、比如循环、比如宿命,但这是评论家的任务,不是我们的任务。

春雨在邮件里写的主人公名字叫"YuTsun",显然她看的是英文本。不过,根据这个姓名的发音来看,很可能就翻成了中文本里的"余准"。

我立刻上线,在搜索引擎里找到了《小径分岔的花园》的英文本--《THEGARDENOFFORKINGPATHS》

虽然本人的英文水平有限,不过"YuTsun"这几个字母还是找得到的。果然"YuTsun"就是这篇小说的主人公,肯定就是中文本里的"余准"了。

接着我又硬着头皮看了下去,忽然发现了另一个疑似中国人的名字--Ts'uiPen。

原来这个"Ts'uiPen"就是小说中"YuTsun"(余准)的曾祖父,也就是那位曾经官居云南总督,写过一本据说超过《红楼梦》的小说,又建造过一个神秘迷宫的人物。

我又在英文本里仔细数了一下,"Ts'uiPen"在全文中竟出现了十七次之多。或许《小径分岔的花园》真正的主人公,并不是第一人称的"YuTsun"(余准),而是隐藏在幕后从未登场亮相过的曾祖父"Ts'uiPen"吧。

"Ts'uiPen?"

反复念几遍这名字,似乎最近在哪里听到过?对了,请你翻到本书"第三扇门"的前面几页,昨天孙子楚告诉我,一个月前马克·弗格森教授到过S大,求助查找一个晚清高官的资料,这个清朝人做过云南总督的职位,音译名字就叫做--Ts'uiPen.

英文本《小径分岔的花园》里"YuTsun"(余准)的曾祖父就叫"Ts'uiPen"。

小说里写"Ts'uiPen"曾经做过云南省的"governor"(总督)--而弗格森教授要查找的"Ts'uiPen"也做过云南总督。

几乎可以肯定,弗格森教授到中国来寻找的人,就是《小径分岔的花园》里的"Ts'uiPen"。

面对这样的推理结果我完全愣住了--这位著名的英国物理系教授,千里迢迢跑到中国来,就是为了寻找博尔赫斯小说中的一个人物吗?

而最不幸的是,教授在回英国的飞机上,还搭上了一条自己的老命。

也许这又是一篇博尔赫斯式的小说?就像一首歌里唱的那样:终点又回到了起点。

这位大名鼎鼎的弗格森教授莫不是疯了吗?(未完待续)

旋转门最新章节第九扇门 (18)免费阅读

手机免费阅读地址:第四扇门 (3)

旋转门首发网站笔趣阁小说域名:bqgcn.com

网友热搜关键词:年代年代文七零快穿直播八零六零末世千金女配九零万人迷重生清穿种田香江咸鱼美食吃瓜穿书娱乐圈天灾红楼心声无限明星美人古代公主岁岁平安